| Önceki başlık :: Sonraki başlık |
| Yazar |
Mesaj |
DooMsday.of.syMphoNy Er


Kayıt: Jul 18, 2008 Mesajlar: 60 Nerden: kayboldum...
|
Tarih: Çrş Eyl 03, 2008 12:54 am Mesaj konusu: |
|
|
Evet güzel ve mantıklı yazı çokda doğrudur... HM biter o zaman !! Ama ülkemizdeki HM gruplarının arada da olsa Türkçe sözlü şakrı yazmalarıda desteklemiyor değilim  |
|
| Başa dön |
|
 |
Moto_Psycho Er


Kayıt: Aug 14, 2008 Mesajlar: 215 Nerden: Ankara
|
Tarih: Çrş Eyl 03, 2008 12:59 am Mesaj konusu: |
|
|
| İngilizce HM bi parçayı Türkçe'ye çevirip okumaya çalışın.Sonucu görün ve karar verin. |
|
| Başa dön |
|
 |
DooMsday.of.syMphoNy Er


Kayıt: Jul 18, 2008 Mesajlar: 60 Nerden: kayboldum...
|
Tarih: Çrş Eyl 03, 2008 1:03 am Mesaj konusu: |
|
|
| Tamam elbette saçma olur ama nadir parçalardan kasediyorum bende İngilizce yapılmasından yanayım ama ne bilyelim bazı parçalar gerçekten güzel oluyor Türkçe sözlü yazılmış... |
|
| Başa dön |
|
 |
DooMsday.of.syMphoNy Er


Kayıt: Jul 18, 2008 Mesajlar: 60 Nerden: kayboldum...
|
Tarih: Çrş Eyl 03, 2008 1:03 am Mesaj konusu: |
|
|
| Tamam elbette saçma olur ama nadir parçalardan kasediyorum bende İngilizce yapılmasından yanayım ama ne bilyelim bazı parçalar gerçekten güzel oluyor Türkçe sözlü yazılmış... |
|
| Başa dön |
|
 |
svarteridder Er


Kayıt: Sep 01, 2008 Mesajlar: 23
|
Tarih: Çrş Eyl 03, 2008 1:24 am Mesaj konusu: |
|
|
uyarlanmayacak şey değil, sonuçta vokalin vurgu kullanımı önemli burda, dilbilgisine girip de sondan-baştan eklemeli diye ayırmak çevirideki uyak dengesizlğiyle ya da ölçüyle ilgili olabilir daha çok, önemli olan uyarlama, dilin saldırgan yapıdaki unsurlarını bulup kullanmak saldırgan bir müziğe yararda bulunur bel kemiği budur gerisi ayrıntıdır..
70'li ya da 80'li yıllara baktığımızda bu müziği doğuran ülkenin daha doğrusu genel olarak tüm batı yaşamının içinde "sistem" denilen olaya duyulan haklı nefret vardı o dönem bu yaşam biçimine dolayısıyla konuşmalara dolayısıyla da günlük yaşama işlemişti, uzun lafın kısası uygun bir dönemdi böyle başkaldırı ayağındaki getiri için, ortaçağın karanlık, kasvetli dönemlerinde çıkabilir miydi sizce? ortaçağın da karanlık unsurundan black metal beslenir daha çok..
gelelim dil seçimine, ingilizce gerek yapısında barındırdığı Latin kökenli unsurlar gerekse hint-avrupa dil ailesinin en yamalı bohçası olması nedeniyle her yere çekilebilir, Türkçe de çekilebilir ama yamalı bohça olduğundan değil, matematiksel, öz* bir dil olduğu için, çince örneği de verilmiş, konuşanlarının bilinçaltına iki milyar kişinin koyun gibi yaşayıp laf etmemesi düsturunu yerleştirebilen bir dilden başkaldırı sanatının tınılarını vurması çok da beklenmemeli bence haksız mıyım?..
*öz derken anlayan anlamıştır ... umarım ... |
|
| Başa dön |
|
 |
lalena Astsubay Üst Çavuş


Kayıt: May 18, 2008 Mesajlar: 510
|
Tarih: Çrş Eyl 03, 2008 3:44 pm Mesaj konusu: |
|
|
| Dante demiş ki: |
Bakınız ikinci paragraf :
Heavy Metal nasıl sazlarla icra edilemezse, Türkçe'yle de veya Japonca'yla da icra edilemez... HM'nin yapısında İngilizce vardır. Uygulamalı örnekler. Herhangi bir İngilizce şarkı sözünü Türkçe okuyun. Türkçe dile getirin. Çok komik olmuyor mu ? İşte bunun nedeni yukarıda anlattığım teknik uyumsuzluktur... Ya da Fear Of The Dark'ı Türkçe söylemeye calışın bakalım... Yani HM'yi asla Türkçe ile yapamazsınız... Bu HM'yi gitarı kaldırıp sazla yapmaya benzer... Bu sefer Çinliler çıkacak biz Çince yapacağız diyecek, Eskimolar çıkacak biz Zartça yapacağız diyecek... Olmaz böyle şey... Lazlar Lazca yapacak, sizce bu HM'nin sonu olmaz mı ? HM bozulmaz mı ? Yani geniş düşünmek gerek, çok boyutlu düşünmek gerek. Şimdi kafanızda Çince Metal düşünün. Yada Painkiller'ı Çince dinlediğinizi farzedin... Çan çin çon... Koca Painkiller Çince söylenebilir mi ?... O zaman Türkçede söylenemez.... |
Ben hayatımda bu kadar saçma bir paragraf okumadım. Neden diye bir sor. Koskoca Painkiller Çince çevrilip okunmazmış. E okunmaz tabi. Niye? Orijinali Çince değil de ondan. Sen bugun kalkıp bir Neşet Ertaş türküsünü ingilizceye çevir bakalım. Güzel olacak mı olmayacak mı. Olmayacak! Her şeyin orijinali güzeldir zaten bunun kıyaslaması bile saçma.
Yok sondan eklemeliymiş baştan eklemeliymiş yok olumsuzluk eki -ma, -me imiş... Millet Marsta örnek topluyor biz oturmuşuz Türkçe heavy metal olur mu olmaz mı diye kapışıyoruz. Adam gibi yapılırsa niye olmasın. Bu kadar dogmatik olmayın. |
|
| Başa dön |
|
 |
demolish Er


Kayıt: Jun 11, 2008 Mesajlar: 213
|
Tarih: Çrş Eyl 03, 2008 3:46 pm Mesaj konusu: |
|
|
türk sanatcıların hep türkçe soylemeleri gerektigini düşünürdüm ama bu yazıyı okuduktan sonra fikrim degissti .. saol  |
|
| Başa dön |
|
 |
WarSeer Astsubay Çavuş


Kayıt: Aug 23, 2008 Mesajlar: 472 Nerden: İstanbul
|
Tarih: Çrş Eyl 03, 2008 4:11 pm Mesaj konusu: |
|
|
ya arkadaşlar işin ne türkçeyle ne ingilizceyle nede japoncayla alakası var, olayın aslını aslında hepimiz en azından bi çoğumuz biliyoruzdur ki başka arkadaşlarda söylemişlerdir büyük ihtimalle şu var bişey nasıl başladıysa öyle gidiyor ama birde şu var ingilizler pentagramın ( pentagram sevdiğimdem yazmıyorum sadece örnek ) türkçe şarkılarının ingilizce söylenemeyeceğini savunabilir yada japonlar bu insanlara göre değişiyor ve tamamiyle alışkanlıkla alakalı kendimizi bildik bileli ingilizce dinliyoruz bu müziği o yüzden ingilizceden farklı bir dilde söylenirse çuvallanacakmış gibi geliyor sonuç olarak ALIŞKANLIK meselesi demek istiyorum ben sadece
Bişey daha biz aya çıkmaktan vazgeçelim bizde böyle bi yönetim sistemi varken değil AY'a çıkmak Yurt Dışına bile zor çıkarız Bilmem Anlatabildimmi  |
|
| Başa dön |
|
 |
darkofdeath Astsubay Çavuş


Kayıt: Jun 06, 2007 Mesajlar: 259 Nerden: tekirdağ
|
Tarih: Çrş Eyl 03, 2008 4:40 pm Mesaj konusu: |
|
|
yapılmış türkçe metal parçalar var açıkçası ben de biraz şaşırdım okuduğumda
sonuçta düşüncelerimizi müzikle anlatmıyormuyuz.o halde dilin ne önemi var sorarım size |
|
| Başa dön |
|
 |
Bust Site Yöneticisi


Kayıt: Jun 20, 2006 Mesajlar: 763 Nerden: İstanbul
|
Tarih: Çrş Eyl 03, 2008 5:08 pm Mesaj konusu: |
|
|
| lalena demiş ki: |
Ben hayatımda bu kadar saçma bir paragraf okumadım. Neden diye bir sor. Koskoca Painkiller Çince çevrilip okunmazmış. E okunmaz tabi. Niye? Orijinali Çince değil de ondan. . |
Anlatılmaya çalışıldığıda bu,nasıl İngilizce türk sanat müziği olamazsa,Türkçe HM de olamaz...
Ha söylenir mi ? Söylenir ...
ama Bahsedilmeye çalışılan kültür.
İstediğin kadar söylersin ama özü gibi olmaz.Umarım açıklayıcı olabilmişimdir. |
|
| Başa dön |
|
 |
AcidRain Astsubay Çavuş


Kayıt: Aug 01, 2007 Mesajlar: 416 Nerden: Where the dream & day unite
|
Tarih: Çrş Eyl 03, 2008 5:13 pm Mesaj konusu: |
|
|
| lalena demiş ki: |
| Dante demiş ki: |
Bakınız ikinci paragraf :
Heavy Metal nasıl sazlarla icra edilemezse, Türkçe'yle de veya Japonca'yla da icra edilemez... HM'nin yapısında İngilizce vardır. Uygulamalı örnekler. Herhangi bir İngilizce şarkı sözünü Türkçe okuyun. Türkçe dile getirin. Çok komik olmuyor mu ? İşte bunun nedeni yukarıda anlattığım teknik uyumsuzluktur... Ya da Fear Of The Dark'ı Türkçe söylemeye calışın bakalım... Yani HM'yi asla Türkçe ile yapamazsınız... Bu HM'yi gitarı kaldırıp sazla yapmaya benzer... Bu sefer Çinliler çıkacak biz Çince yapacağız diyecek, Eskimolar çıkacak biz Zartça yapacağız diyecek... Olmaz böyle şey... Lazlar Lazca yapacak, sizce bu HM'nin sonu olmaz mı ? HM bozulmaz mı ? Yani geniş düşünmek gerek, çok boyutlu düşünmek gerek. Şimdi kafanızda Çince Metal düşünün. Yada Painkiller'ı Çince dinlediğinizi farzedin... Çan çin çon... Koca Painkiller Çince söylenebilir mi ?... O zaman Türkçede söylenemez.... |
Ben hayatımda bu kadar saçma bir paragraf okumadım. Neden diye bir sor. Koskoca Painkiller Çince çevrilip okunmazmış. E okunmaz tabi. Niye? Orijinali Çince değil de ondan. Sen bugun kalkıp bir Neşet Ertaş türküsünü ingilizceye çevir bakalım. Güzel olacak mı olmayacak mı. Olmayacak! Her şeyin orijinali güzeldir zaten bunun kıyaslaması bile saçma.
Yok sondan eklemeliymiş baştan eklemeliymiş yok olumsuzluk eki -ma, -me imiş... Millet Marsta örnek topluyor biz oturmuşuz Türkçe heavy metal olur mu olmaz mı diye kapışıyoruz. Adam gibi yapılırsa niye olmasın. Bu kadar dogmatik olmayın. |
Katılıyorum, ingilizce olması tercih edilir ama türkçede olabilir bence. |
|
| Başa dön |
|
 |
darkofdeath Astsubay Çavuş


Kayıt: Jun 06, 2007 Mesajlar: 259 Nerden: tekirdağ
|
Tarih: Çrş Eyl 03, 2008 5:50 pm Mesaj konusu: |
|
|
bilgi birikim kültür açısından tabiki biri bir diğerine benzemez.
o kültürün içinden çıkmadık yoğrulmadık belki ama o düzeyi yakaldıktan sonra bir kadını anlatan ingilizce parçayla bir kadını anlatan türkçe parça arasında pek bişey değişmez.
aslında konu çok derin biri ingilizce biri türkçe..burda mı ayrılıyoz o zaman türkçe parçalarla ing.parçaları kıyaslamamalıyız belki de |
|
| Başa dön |
|
 |
WarSeer Astsubay Çavuş


Kayıt: Aug 23, 2008 Mesajlar: 472 Nerden: İstanbul
|
Tarih: Çrş Eyl 03, 2008 6:38 pm Mesaj konusu: |
|
|
ya yok millet anlamayacak bunu kardeşim ingilterenin kültürüyle bezenmiş bi müzik türü olduğunu kabul edelim artık baştan türkiyenin yada her hangi başka biyerin kültürel yapısı altında çıkmış olan bişey olsaydı olurdu ama artık bişeyi değiştiremeyiz HM İngilterede çıkmıştır oranın kültürünün karanlık yüzünün yansımasıdır türkiyede çıkmamıştır o yüzden türkiyedeki kültürün karanlık yüzünü yansıtamaz ( GERÇİ TÜRKİYEDE ÇIKAMAZDI ZATEN YA NEYSE ... büyük ihtimallede anladınız siz benim bunu neden yazdığımı ) Evrensel bi kavram oldu artık zaten evrensel dilinde ingilizce olduğunu tüm dünya şu an ve sonrası için zaten kabul etmiş bi durumda O yüzden Türkçe olamaz ( en başında TÜRKİYEDE Çıkmış olsaydı olurdu ) |
|
| Başa dön |
|
 |
Dante Binbaşı


Kayıt: Aug 11, 2006 Mesajlar: 6256
|
Tarih: Prş Eyl 04, 2008 3:14 pm Mesaj konusu: |
|
|
| lalena demiş ki: |
| Dante demiş ki: |
Bakınız ikinci paragraf :
Heavy Metal nasıl sazlarla icra edilemezse, Türkçe'yle de veya Japonca'yla da icra edilemez... HM'nin yapısında İngilizce vardır. Uygulamalı örnekler. Herhangi bir İngilizce şarkı sözünü Türkçe okuyun. Türkçe dile getirin. Çok komik olmuyor mu ? İşte bunun nedeni yukarıda anlattığım teknik uyumsuzluktur... Ya da Fear Of The Dark'ı Türkçe söylemeye calışın bakalım... Yani HM'yi asla Türkçe ile yapamazsınız... Bu HM'yi gitarı kaldırıp sazla yapmaya benzer... Bu sefer Çinliler çıkacak biz Çince yapacağız diyecek, Eskimolar çıkacak biz Zartça yapacağız diyecek... Olmaz böyle şey... Lazlar Lazca yapacak, sizce bu HM'nin sonu olmaz mı ? HM bozulmaz mı ? Yani geniş düşünmek gerek, çok boyutlu düşünmek gerek. Şimdi kafanızda Çince Metal düşünün. Yada Painkiller'ı Çince dinlediğinizi farzedin... Çan çin çon... Koca Painkiller Çince söylenebilir mi ?... O zaman Türkçede söylenemez.... |
Ben hayatımda bu kadar saçma bir paragraf okumadım. Neden diye bir sor. Koskoca Painkiller Çince çevrilip okunmazmış. E okunmaz tabi. Niye? Orijinali Çince değil de ondan. Sen bugun kalkıp bir Neşet Ertaş türküsünü ingilizceye çevir bakalım. Güzel olacak mı olmayacak mı. Olmayacak! Her şeyin orijinali güzeldir zaten bunun kıyaslaması bile saçma.
Yok sondan eklemeliymiş baştan eklemeliymiş yok olumsuzluk eki -ma, -me imiş... Millet Marsta örnek topluyor biz oturmuşuz Türkçe heavy metal olur mu olmaz mı diye kapışıyoruz. Adam gibi yapılırsa niye olmasın. Bu kadar dogmatik olmayın. |
Neşet Ertaş örneğinde sadece orjinallik yatmıyor. Neşet Bey bu ülkenin bu kültürün kavramlarını yorumluyor. Neşet Ertaş evrensel bir müzik yapmıyor ki İngilizceye çevirilen parçalarında orjinallik olsun. Ancak Heavy Metal evrensel bir içeriğe sahip. Seni amerikaya çağırsalar bir üniversiteye gel bizim burada bilim öğret öğrencilerimize deseler sen evrensel dil mi kullanırsın yoksa kendi dilini mi ?
Heavy Metal in temellerine dogmatik sıfatı yapıştırmadan önce kendine şu soruyu sor : Ne kadar heavy metal biliyorum ? |
|
| Başa dön |
|
 |
lalena Astsubay Üst Çavuş


Kayıt: May 18, 2008 Mesajlar: 510
|
Tarih: Prş Eyl 04, 2008 3:28 pm Mesaj konusu: |
|
|
| Dante demiş ki: |
| lalena demiş ki: |
| Dante demiş ki: |
Bakınız ikinci paragraf :
Heavy Metal nasıl sazlarla icra edilemezse, Türkçe'yle de veya Japonca'yla da icra edilemez... HM'nin yapısında İngilizce vardır. Uygulamalı örnekler. Herhangi bir İngilizce şarkı sözünü Türkçe okuyun. Türkçe dile getirin. Çok komik olmuyor mu ? İşte bunun nedeni yukarıda anlattığım teknik uyumsuzluktur... Ya da Fear Of The Dark'ı Türkçe söylemeye calışın bakalım... Yani HM'yi asla Türkçe ile yapamazsınız... Bu HM'yi gitarı kaldırıp sazla yapmaya benzer... Bu sefer Çinliler çıkacak biz Çince yapacağız diyecek, Eskimolar çıkacak biz Zartça yapacağız diyecek... Olmaz böyle şey... Lazlar Lazca yapacak, sizce bu HM'nin sonu olmaz mı ? HM bozulmaz mı ? Yani geniş düşünmek gerek, çok boyutlu düşünmek gerek. Şimdi kafanızda Çince Metal düşünün. Yada Painkiller'ı Çince dinlediğinizi farzedin... Çan çin çon... Koca Painkiller Çince söylenebilir mi ?... O zaman Türkçede söylenemez.... |
Ben hayatımda bu kadar saçma bir paragraf okumadım. Neden diye bir sor. Koskoca Painkiller Çince çevrilip okunmazmış. E okunmaz tabi. Niye? Orijinali Çince değil de ondan. Sen bugun kalkıp bir Neşet Ertaş türküsünü ingilizceye çevir bakalım. Güzel olacak mı olmayacak mı. Olmayacak! Her şeyin orijinali güzeldir zaten bunun kıyaslaması bile saçma.
Yok sondan eklemeliymiş baştan eklemeliymiş yok olumsuzluk eki -ma, -me imiş... Millet Marsta örnek topluyor biz oturmuşuz Türkçe heavy metal olur mu olmaz mı diye kapışıyoruz. Adam gibi yapılırsa niye olmasın. Bu kadar dogmatik olmayın. |
Neşet Ertaş örneğinde sadece orjinallik yatmıyor. Neşet Bey bu ülkenin bu kültürün kavramlarını yorumluyor. Neşet Ertaş evrensel bir müzik yapmıyor ki İngilizceye çevirilen parçalarında orjinallik olsun. Ancak Heavy Metal evrensel bir içeriğe sahip. Seni amerikaya çağırsalar bir üniversiteye gel bizim burada bilim öğret öğrencilerimize deseler sen evrensel dil mi kullanırsın yoksa kendi dilini mi ?
Heavy Metal in temellerine dogmatik sıfatı yapıştırmadan önce kendine şu soruyu sor : Ne kadar heavy metal biliyorum ? |
Sen müziğin tür ayırt etmeksizin evrensel olduğunu bilmiyorsun karşıma geçmiş ne kadar heavy metal biliyorsun diyorsun. Bence senin müziğin "M" sinden haberin yok.
Ayrıca ben heavy metale dogmatik demedim sizin düşüncelerinize dedim. Okuduğunu anlayamıyor musun? |
|
| Başa dön |
|
 |
|